Lesson XIV Participles In Paa.l there are six kinds of Participles -viz : (i) Present Active participles, (ii) Present Passive Participles, (iii) Past Indeclinable Participles,* (iv) Past Active Participles, (v) Past Passive Participles, and (vi) Potential Participles * These have been already dealt with in lesson VIII - B. See Table in lesson VI - B i. The Present Active Participles are formed by adding " anta " and " maana " to the root; e.g:, paca + anta = pacanta; paca + maana = pacamaana, cooking. ii. The Present Passive Participles are formed by adding the Passive suffix "ya " between the root and the suffix " maana ". If the ending of the root is " a " or " aa ", it is changed into " i " , e.g., paca + ya + maana = paciiyamaana, being cooked; suu + ya + maana = suuyamaana, being heard. Generally these suffixes are added to the forms the roots assume before the third person plural terminations of the present tense. These participles are inflectional and agree with the noun or pronoun they qualify, in gender, number and case. They are also used when contemporaneity of action is to be indicated. The sense of the English words 'as, since, while, whilst' may be expressed by them. Declension of pacanta in the masculine SINGULAR PLURAL Nom. paca.m, pacanto pacanto, pacantaa Voc. paca.m, paca, pacaa pacanto, pacantaa Acc. pacanta.m pacante Instr. pacataa, pacantena pacantebhi, pacantehi Abl. pacataa, pacantamhaa pacantebhi, pacantehi pacantasmaa Dat., Gen pacato, pacantassa pacata.m, pacantaana.m Loc. pacati, pacante, pacantesu pacantamhi, pacantasmi.m Feminine The feminine is formed by adding the suffix " ii ", as pacanta + ii = pacantii, and is declined like feminine nouns ending in " ii " (See lesson X.) Neuter SINGULAR PLURAL Nom., Voc paca.m, pacantaa, pacantaani Acc. pacanta.m pacante, pacantaani The rest like the masculine. The Present Participles ending in " maana " are declined like " nara ", " ka--aa " and " phala "; as pacamaano (m.) pacamaanaa (f.) and pacamaana.m (n.) Illustrations : gacchanto puriso, going man, or the man who is going. gacchantassa purisassa, to the man who is going. paccantii (or) pacamaanaa itthii, the woman who is cooking. so vadamaano gacchati, he goes speaking. patamaana.m phala.m, the falling fruit. rakkhiiyamaana.m nagara.m, the city that is being protected. Aha.m magge gacchanto ta.m purisa.m passi.m, I saw that man while I was going on the way. (iv), (v) The Past Active and Passive participles are formed by adding the suffix " ta ", or " na " after " d " etc. to the root or stem. If the ending of the root is " a ", it is often changed into " i ". Examples :- -aa + ta = -aata, known su + ta = suta, heard paca + ta = pacita, cooked rakkha + ta = rakkhita, protected chidi +na = chinna, cut bhidi + na = bhinna, broken These are also inflectional and agree with the noun or pronoun they qualify in gender, number and case. They are frequently used to supply the place of verbs, sometimes in conjunction with the auxiliaries " asa " and " hu " to be. Illustrations : So gato, he went or he is gone. (Here hoti is under-stood.) éhito naro, the man who stood. éhitassa narassa, to the man who stood or to the man standing. éhitaaya naariyaa, to the woman who stood. Buddhena desito dhammo, the Doctrine preached by the Buddha. Sissehi pucchitassa pa-hassa, to the question asked by the pupils. (vi) The Potential Participles are formed by adding the suffix " tabba " to the root or stem with or without. If the ending of the root is " a ", it is often changed into " i ". Examples :- Daa + tabba = daatabba, should or must be given. -aa + tabba = -aatabba, should be known. paca + tabba = pacitabba, should be cooked. These participles too agree with the noun or pronoun they qualify in gender, number and case. The agent is put in the Instrumental. Illustrations : Janako vanditabbo, the father should be saluted. Jananii rakkhitabbaa, the mother should be protected. Citta.m rakkhitabba.m, the mind should be guarded. Tayaa gantabba.m, you should go. Saavakehi dhammo sotabbo, the Doctrine should be heard by the disciples. Examples :- Root present Act. Participle Present Pass. Part. Past Part. Potential Part. daa denta diiyamana dinna daatabba disa* desenta, desamaana desiiyamaana desita desetabba passanta, passamaana passiyamaana di.t.tha passitabba bhuja bhu-janta, bhu-jamaana bhu-jiiyamaana bhutta bhu-jitabba gamu gacchanta, gacchamaana gacchiiyamaana gata gantabba gaha ga.nhanta, ga.nhamaana gayhamaana gahita gahetabba kara karonta, kurumaana kayiramaana, kariiyamaana kata kattabba, kaatabba paa pibanta, pivanta piiyamaana piita paatabba pibamaana, pivamaana su su.nanta, su.namaana suuyamaana suta sotabba, su.nitabba * disa, (i) to preach; (ii) to see. Desenta, preaching; Passanta, seeing Words : Atthi v. is, there is Avihe.thayanta p. part. a + vi + he.tha, not hurting Bhuuta n. being Carati v. (cara) wanders Khaggavisaa.nakappa m. like a rhinoceros Nidhaaya ind. p. p. ni + dhaa, having left aside Pema m. attachment, love Sahaaya m. friend Ta.nhaa f. craving Upasa~nkamati v. (kamu with upa + sa.m) approaches Exercise xiv A 1. " Eva.m me suta.m. " 2. Mayi gate* so aagato. 3. Ki.m tena kata.m? 4. So tassa va.n.na.m bha.namaano ma.m upasa.mkami. 5. Aha.m magge gacchanto tasmi.m rukkhe nisinna.m saku.na.m passi.m. 6. Bhikkhuuhi lokassa dhammo desetabbo. 7. Pu--a.m kattabba.m, paapa.m na kaatabba.m. 8. Ajja etena maggena mayaa gantabba.m. 9. Sabbaa itthiyo dhamma.m sunantiyo etaaya saalaaya nisiidi.msu. 10. Pa.nitaa ya.m ya.m desa.m bhajanti tattha tatth'eva puujitaa honti. 11. Buddhena bujjhitaani saccaani mayaa'pi bujjhitabbaani. 12. Para.m loka.m gacchante tayaa kata.m pu--a.m vaa paapa.m vaa tayaa saddhi.m gacchati. 13. éhito vaa nisinno vaa gacchanto vaa sayanto (or sayaano) vaa aha.m sabbesu sattesu metta.m karomi. 14. Vejjasaalaaya vasantaana.m gilaanaana.m pure osadha.m daatabba.m, pacchaa aparesa.m daatabba.m. 15. Ki.m nu kattabban'ti ajaanantaa te mama purato a.t.tha.msu. 16. " Pemato** jaayati soko - pemato jaayati bhaya.m; Pemato vippamuttassa - n'atthi soko kuto bhaya.m. " 17. " Ta.nhaaya jaayati soko - ta.nhaaya jaayati bhaya.m; Ta.nhaaya vippamuttassa - n'atthi soko kuto bhaya.m. " 18. Ekasmi.m samaye a--ataro devo rattiya.m Buddha.m upasa~nkamitvaa saddhaaya vanditvaa bhuumiya.m a.t.thaasi. éhito so devo Buddha.m eka.m pa-ha.m pucchi. Pucchantassa devassa Buddho eva.m dhamma.m desesi. 19. Te ga~ngaaya.m nahaayante maya.m passimhaa. 20. " Sabbesu bhuutesu nidhaaya da.na.m Avihe.thaya.m a--ataram'pi tesa.m Na puttam'iccheyya kuto sahaaya.m Eko care Khaggavisaa.nakappo. " * This is the Locative absolute. ** " To " is another suffix for forming the ablative. B 1. This wad done by you. 2. The branch was cut by him. 3. I saw a man going in the street. 4. She stood saluting the sage. 5. I came home when he had gone to school. 6. The monkeys ate the fallen fruits. 7. They saw her sitting in the hall. 8. You should not bathe in the river. 9. Let him do what should be done. 10. Thus should it be understood by you. 11. The books written by me should not be given to them. 12. My friends saw the jewel that was thrown into the fire. 13. I sat on the ground listening to the doctrine preached by the monks. 14. The virtuous should do much merit. 15. The people saw the sick persons drinking medicine given by the physician.