Lesson VIII A. Nouns ending in " ii " Muni, m. sage SINGULAR PLURAL Nom., Voc. muni munii, munayo Acc. muni.m munii, munayo Instr. muninaa muniibhi, muniihi Abl. muninaa, munimhaa, muniibhi, muniihi munismaa Dat., Gen. munino, munissa muniina.m Loc. munimhi, munismi.m muniisu Terminations SINGULAR PLURAL Nom., Voc. -- ii, ayo Acc. .m ii, ayo Instr. naa bhi, hi Abl. naa, mhaa, smaa bhi, hi Dat., Gen. no, ssa na.m Loc. mhi, smi.m su A.t.thi, n. bone SINGULAR PLURAL Nom., Voc. a.t.thi a.t.thii, a.t.tiini Acc. a.t.thi.m a.t.thii, a.t.tiini Terminations SINGULAR PLURAL Nom., Voc. -- ii, ni Acc. .m ii, ni The rest like masculine, with the exception of the Loc. plural which has two forms - a.t.thisu, a.t.thiisu. Words : Adhipati m. chief, master Aggi m. fire Asi m. sword Atithi m. guest Gahapati m. house-holder Kapi m. monkey Kavi m. poet Ma.ni m. jewel Narapati m. King „aati m. relative Pati m. husband, lord Viihi m. paddy Indeclinable Past Participles* These are generally formed by adding the suffix " tva " to the root. If the ending of the root is " a ", it is often changed into " i ". Sometimes " tvaana " and " tuuna " are also added to the roots. Examples :- paca + tvaa = pacitvaa, having cooked khipa + tvaa = khipitvaa, having thrown su + tvaa = sutvaa, having heard; also sutvaana, sotuuna kara** + tvaa = katvaa, having done; also katvaana, kaatuuna * See note and the table in lesson VII - B ** In this case the final " ra " is dropped. Illustrations : 1. nisiiditvaa bhu-ji having sat he ate, or he sat and ate 2. Buddha.m vanditvaa dhamma.m sotu.m agamii the Buddha having saluted the Doctrine to hear he went or- He saluted the Buddha and went to hear the Doctrine. 3. He stood and spoke So .thatvaa vadi 4. After playing he went to bathe So kii.litvaa nahaayitu.m agami Exercise viii A 1. Muni narapati.m Dhammena sa~nga.nhitvaa agami. 2. Kapayo rukkha.m aaruhitvaa phalaani khaadi.msu. 3. Kadaa tumhe kavimhaa potthakaani alabhittha? 4. Aha.m tesa.m aaraame adhipati ahosi.m. 5. Maya.m gahapatiihi saddhi.m ga~ngaaya udaka.m aaharitvaa aggimhi khipimhaa. 6. Narapati hatthena asi.m gahetvaa assa.m aaruhi. 7. Tva.m tuyha.m pati.m aadarena sa~nga.nho. 8. Gahapatayo narapatino purato .thatvaa vadi.msu. 9. Atithii amhaaka.m ghara.m aagantvaa aahaara.m bhu-ji.msu. 10. Saku.naa khettesu viihi.m disvaa khaadi.msu. 11. Narapati gahapatimhaa ma.ni.m labhitvaa kavino adaasi. 12. Adhipati atithiihi saddhi.m aahaara.m bhu-jitvaa muni.m passitu.m agaami. 13. Aha.m mayha.m -aatino ghare cira.m vasi.m. 14. Sunakhaa a.t.thiihi gahetvaa magge dhaavi.msu. 15. Dhamma.m sutvaa gahapatiina.m Buddhe saddha.m uppajji. B 1. The father of the sage was a king. 2. O house-holders, why did you not advise your children to go to school? 3. We saw the king and came. 4. I went and spoke to the poet. 5. The chief of the temple sat on a chair and preached the Doctrine to the householders. 6. Only yesterday I wrote a letter and sent to my master. 7. The poet compiled a book and gave to the king. 8. Our relatives lived in the guest's house for a long time and left only (this) morning. 9. The householders bought paddy from the farmers and sowed in their fields. 10. We sat on the benches and listened to the advice of the sage. 11. The king built a temple and offered to the sage. 12. After partaking* my morning meal with the guests I went to see my relatives. 13. I bought fruits from the market and gave to the monkey. 14. Why did you stand in front of the fire and play with the monkey? 15. Faith arose in the king after hearing the Doctrine from the sage. *Use "bhu-jitvaa"